Если вам несут кофе в постель, значит, это не ваша постель.
如果有人给你把咖啡端到床前,意味着这不是你的床。
На тупость задания ответим скоростью его выполнения.
对呆板的任务我们用完成它的速度来答复
Жизнь уходит так быстро, как будто ей с нами неинтересно.
生命消逝如此之快,似乎它没有兴趣和我们在一起。
Один из способов не быть одиноким - заболеть шизофренией.
不孤独的一个方法之一就是得上精神病。
В жизни всегда есть место подвигу. Надо только быть подальше от этого места.
生活中总有恶作剧,要做的只是离它远一点。
Налоговый полицейский - это человек, который всегда приходит на выручку!
税警是总是那些为了你的收入而登门的人
Не говори о себе плохо - не делай за других работу!
别说自己不好---- 别给别人干活。
Не всякая жизнь кончается смертью. Иногда она кончается свадьбой.
不是所与的生命都已死亡结尾,有时候它以婚姻结尾。
Больной нуждается в уходе врача. И чем дальше уйдет врач, тем лучше.
病人需要医生的照料,医生离的越远越好。
Неудача - это разновидность удачи, которая не знает промаха.
失败是不知道什么是失误的成功的变异。
Если раны посыпать солью, то они дольше сохранятся свежими...
如果在伤口上撒盐,伤口会保鲜很久。
Если шеф не прав - значит, либо он не шеф, либо ты не работник.
如果老板不对,意味着要么他不是老板,要么你不是他的员工。
В жизни беспозвоночных нет переломных моментов.
生活中没骨气的人没有转折点。
Курить вредно, пить противно, а умирать здоровым - жалко.
吸烟有害,喝酒讨厌,那健康的死去就可惜了。
В каждом возрасте свои прелести, а в молодости еще и чужие.
每个年龄段都有自己的美好之处,但在年轻时还有别人的美好之处。
Все взаимосвязано. Живешь - хочется выпить, выпьешь - хочется жить
一切都是相关的,活着时你想喝酒,喝醉时你想活着。
2017俄文经典名言警句(中俄对照..